lyrsense.com

Перевод песни Luna de la victoria (José Mercé)

Luna de la victoria Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Luna de la victoria

Луна победы

Soy de La Mercé
barrio Santiago1
que me vío nacer
no tengo secretos
porque mi niñez de flamenco
me acariciarba
yo la acaricié

Soy de La Mercé
y a Jerez le debo
todo mi ser

Ay! que ay..
barrio La Viña
yo muero en Caí
Ay que ay..
La marinera que quiero
me espera en Cai

Marinera que alegras
la vida al puerto
dónde estará tu amante
que no lo veo
sea quién sea tu amante
fuera quien fuere
soñando estaría contigo
donde estuviere
soñando estará contigo
donde se encuentre

Lunita de la victoria
era mis cinco sentíos
lunita de la victoria
nunca olvidaré su cara
a su amparo yo he vivío
no sé que sentiría
con tu mirar
ni lo que pensarías
en alta mar
cuando el reflejo de tu cara deslumbrana
a todos los de verdad

Ay! que ay, ay que ay..
barrio La Viña
yo muero en Caí

Soy de La Mercé
barrio Santiago
que me vío nacer
no tengo secretos
porque mi niñez de flamenco
me acariciarba
yo la acaricié
me acariciarba
yo la acaricié...

Ay! que ay...
barrio La Viña
yo muero en Caí

Я с улицы Мерсед
из квартала Сантьяго,
который видел мое рождение,
у меня нет тайн,
потому что мое детство-фламенко,
оно ласкало меня,
и я взлелеял его.

Я с улицы Мерсед
и Хересу я обязан
всем своим существом.

Ай,
квартал Ла Винья,
я умираю в Кадисе,
Ай,
морячка, которую я люблю,
ждет меня в Кадисе,

Морячка, ты-радость
жизни порта,
Где будет твой возлюбленный,
которого я не увижу?
Пусть будет кто угодно твой любимый,
кем бы он ни был,
он видел тебя во сне,
где бы он ни был,
он будет видеть тебя во сне,
где бы он не находился.

Луна победы —
она была всеми моими пятью чувствами,
Луна победы —
никогда не забуду ее лица,
под ее покровом я жил,
не знаю, чтобы чувствовал я
под твоим взглядом.
О чем бы думала ты
в открытом море?
Когда отражение твоего лица ослепляло бы
всех добрых людей.

Ай,
квартал Ла Винья,
я умираю в Кадисе

Я с улицы Мерсед
из квартала Сантьяго,
который видел мое рождение,
у меня нет тайн,
потому что мое детство-фламенко,
оно ласкало меня,
и я взлелеял его...
оно ласкало меня,
и я взлелеял его...

Ай,
квартал Ла Винья,
я умираю в Кадисе

Автор перевода — luis
Страница автора
«Мерсе» — псевдоним в честь церкви Базилика-Де Ла Мерсед, где в детстве Хосе Сото пел в церковном хоре. Он действительно родился в квартале Сантьяго

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Del amanecer

Del amanecer

José Mercé


Треклист (2)

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни