lyrsense.com

Перевод песни Balada de otoño (Joan Manuel Serrat)

Balada de otoño Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Balada de otoño

Осенняя баллада

Llueve,
detrás de los cristales, llueve y llueve
sobre los chopos medio deshojados,
sobre los pardos tejados,
sobre los campos, llueve.

Pintaron de gris el cielo
y el suelo
se fue abrigando con hojas,
se fue vistiendo de otoño.
La tarde que se adormece
parece
un niño que el viento mece
con su balada en otoño.

Una balada en otoño,
un canto triste de melancolía,
que nace al morir el día.
Una balada en otoño,
a veces como un murmullo,
y a veces como un lamento
y a veces viento.

Llueve,
detrás de los cristales, llueve y llueve
sobre los chopos medio deshojados,
sobre los pardos tejados
sobre los campos, llueve.

Te podría contar
que esta quemándose mi último leño en el hogar,
que soy muy pobre hoy,
que por una sonrisa doy
todo lo que soy,
porque estoy solo
y tengo miedo.

Si tú fueras capaz
de ver los ojos tristes de una lámpara y hablar
con esa porcelana que descubrí ayer
y que por un momento se ha vuelto mujer.

Entonces, olvidando
mi mañana y tu pasado
volverías a mi lado.

Se va la tarde y me deja
la queja
que mañana será vieja
de una balada en otoño.

Llueve,
detrás de los cristales, llueve y llueve
sobre los chopos medio deshojados...

Льёт дождь,
За оконными стёклами, льёт и льёт.
Над тополями с наполовину облетевшими листьями,
Над потемневшими черепичными крышами,
Над полями льёт дождь.

Окрашено серым небо,
И земля
Укуталась листьями,
Оделась осенью.
Засыпающий вечер
Кажется
Ребенком, которого убаюкивает ветер
Своей осенней балладой.

Осенняя баллада,
Унылая песня меланхолии,
Которая рождается, когда гаснет день.
Осенняя баллада,
Порой похожая на шёпот,
Порой похожая на стон,
Порой — на ветер.

Льёт дождь,
За оконными стёклами, льёт и льёт.
Над тополями с наполовину облетевшими листьями,
Над потемневшими черепичными крышами,
Над полями льёт дождь.

Я мог бы рассказать тебе,
Что в моем камине догорают последние поленья,
Что сегодня я очень беден,
Что за одну улыбку отдам
Всё, чем являюсь.
Потому что я один,
И мне страшно.

Если бы ты могла
Посмотреть в печальные глаза лампы и поговорить
С фарфоровой вазой, на которую я наткнулся вчера1
И которая на секунду обернулась женщиной.

Тогда, забыв
Про моё будущее и своё прошлое,
Ты вернулась бы ко мне.

Опускается вечер, и мне остаётся
Лишь досада,
Которая завтра станет старой
Балладой осени.

Льёт дождь,
За оконными стёклами, льёт и льёт.
Над тополями с наполовину облетевшими листьями...

Автор перевода — Atalira
1) В оригинале — с фарфором, фарфоровыми изделиями.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


La paloma

La paloma

Joan Manuel Serrat


Треклист (1)
  • Balada de otoño

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни