lyrsense.com

Перевод песни La Flaca (Jarabe de Palo)

La Flaca Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


La Flaca

Худышка1

En la vida conocí mujer igual a la Flaca,
Coral negro de la Habana, tremendísima mulata.
Cien libras de piel y hueso,
Сuarenta kilos de salsa,
En la cara dos soles
Que sin palabras hablan.
Que sin palabras hablan.

La Flaca duerme de día,
Dice que así el hambre engaña,
Cuando cae la noche
Baja a bailar a la Tasca.
Y bailar y bailar, y tomar y tomar,
Una cerveza tras otra pero ella nunca engorda.
Pero ella nunca engorda.

Por un beso de la Flaca daría lo que fuera.
Por un beso de ella, aunque solo uno fuera.
Por un beso de la Flaca daría lo que fuera.
Por un beso de ella, aunque solo uno fuera.
Aunque solo uno fuera.

Mojé mis sabanas blancas,
Como dice la canción,
Recordando las caricias
Que me brindó el primer día.
Enloquezco de ganas de dormir a su ladito
¡Porque Dios! que esta Flaca
A mí me tiene loquito.
A mí me tiene loquito.

Por un beso de la Flaca yo daría lo que fuera.
Por un beso de ella, aunque solo uno fuera.
Por un beso de la Flaca yo daría lo que fuera.
Por un beso de ella, aunque solo uno fuera.
Aunque solo uno fuera.

Aunque solo uno fuera…

В жизни знал одну женщину очень худенькую.
Черный коралл Гаваны, обалденная мулатка.
Сто фунтов2 кожи и кости,
Сорок килограммов сальсы.3
На лице – два солнца,4
Которые говорят без слов!
Которые говорит без слов…

Худышка спит весь день,
Говорит, что так обманывает голод.
Когда наступает ночь,
Она идет танцевать в притон «Ля Таска».5
И танцует, танцует, и пьет, и пьет
Пиво кружку за кружкой, но никогда не толстеет!
Но никогда не толстеет…

За поцелуй Худышки я бы отдал всё, что имею,
За один только поцелуй, пусть даже только один.
За поцелуй Худышки я бы отдал всё, что имею,
За один только поцелуй, пусть даже только один.
Пусть даже только один.

Мои белые простыни становились мокрыми,
Как говорится в песне,
Вспоминая нежности,
Которые она мне предложила в первый же день.
И схожу с ума от желания спать рядом с ней,
Потому, что, Господи Боже, эта Худышка
Сводит меня с ума!
Сводит меня с ума…

За поцелуй Худышки я бы отдал всё, что имею,
За один только поцелуй, пусть даже только один.
За поцелуй Худышки я бы отдал всё, что имею,
За один только поцелуй, пусть даже только один.
Пусть даже только один.

Пусть даже только один...

Автор перевода — Yana
1) В оригинальном тексте из вкладыша к диску Flaca везде идет как имя собственное. То есть это – её прозвище.
2) libra – фунт, мера веса = 0,45359кг
3) salsa – соль, острота; смак
4) в смысле, огромные глаза, сияющие, как два солнца
5) la tasca – можно перевести, как «притон», но в песне это также и название заведения, куда ходит Худышка

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

07.12.(1935) День рождения известного Armando Manzanero