Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх
Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.
Перевод песни El bosque de Palo Cantamañanas (Jarabe de Palo)El bosque de Palo Cantamañanas…o como la primavera la sangre altera …или как весна будоражит кровь. Понравился перевод?
Перевод песни El bosque de Palo Cantamañanas — Jarabe de Palo
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений
Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам Вам могут понравиться |
La FlacaJarabe de Palo
Треклист (7)
Добавить видеоУкажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео. Популярные песни |
2). Я перевела volverse majara как «сойти с ума». Majara от majarete (ненормальный, полоумный; чокнутый).
3). Salir flechado (= flechado) — я поняла это как «вылететь стрелой, стремительно».
4). В словаре ABBYY дается перевод всего словосочетания estar volado — «1) тревожиться, нервничать; сидеть как на угольях 2) чувствовать себя неловко (неуверенно)». Я предпочла взять за основу только последнее слово volao (= volado). В вышеупомянутом словаре в одном из перевод есть значение «любовная интрига, флирт».
5). El bosque de las manzanas — именно «яблочный лес», или «лес яблок», но не «яблоневый».
6). В оригинале рыбка указана просто как «форель», но мне показалось, что уменьшительная форма в данном контексте будет более уместна. Поэтому в русском варианте она — «форелька».