lyrsense.com

Перевод песни Me falta el aliento (Estopa)

Me falta el aliento Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Me falta el aliento

Мне не хватает храбрости

Llega el momento me piro
al filo de la mañana ¡qué frío!,
que no me he puesto el sayo,
pero me he puesto como un rayo,
me siento como un esperma esperando
en un tubo de ensayo.

Congelado, pero vivo,
se rompe el hielo si tiro un suspiro,
que no hay nadie más por la calle,
que yo solo pienso en canciones,
que una poesía me sale
porque se me caen los pantalones
y es que se me escapa el aire.

Porque me falta el aliento,
la fuerza, la pasta, las ganas de verte,
el encanto, la salsa, la luz de mis ojos,
mi as de la manga,
tus ojitos rojos,
me faltan, me faltan...

Me falta el aliento,
la fuerza, la pasta, las ganas de verte,
el encanto, la salsa, la luz de mis ojos,
mi as de la manga,
tus ojitos rojos,
me faltan, me faltan...

Madrugada de hielo,
alguien que se arrastra a ras de suelo,
ya debe entrar el sol
por tu ventana azul,
y yo, en el ascensor,
¡que cara, que estúpida expresión!,
menos mal que ya no estás tú...

Tengo un reloj que se para
siempre que tú de mí te separas,
y anoche se paró a las dos,
las dos nos separó a los dos.

Que ya no hay tiempo que transcurra,
ni sudor que se me escurra por tu cuerpo,
ahí donde curra mi silencio,
mis manos, mi boca, mis ganas, mis besos,
mi cabeza loca, mi tema, mis sueños,
te digo por qué..

Porque me falta el aliento,
la fuerza, la pasta, las ganas de verte,
el encanto, la salsa, la luz de mis ojos,
mi as de la manga,
tus ojitos rojos,
me faltan, me faltan...

Me falta el aliento,
la fuerza, la pasta, las ganas de verte,
el encanto, la salsa, la luz de mis ojos,
mi as de la manga,
tus ojitos rojos,
me faltan, me faltan...

Наступает момент, я сбегаю
на рассвете. Как холодно!
Все оттого, что я не надел куртку1.
Но я вспыхнул, как молния.
И теперь чувствую себя, как сперма, ждущая
В пробирке.

Замороженным, но живым,
Лед трескается, если я глубоко выдыхаю,
И больше никого нет на улице,
И я думаю только над песнями,
И из меня льются стихи,
Потому что с меня падают брюки
И мне становится нечем дышать.

Потому что мне не хватает храбрости,
Силы, бабок, желания увидеть тебя,
Обаяния, изюминки, света в моих глазах,
Моего туза в рукаве,
Твоих красных глазок3,
Мне не хватает, мне не хватает.

Мне не хватает храбрости,
Силы, бабок, желания увидеть тебя,
Обаяния, изюминки, света в моих глазах,
Моего туза в рукаве,
Твоих красных глазок,
Мне не хватает, мне не хватает.

Раннее ледяное утро4,
Кое-кто ползет, прижавшись к полу5,
Уже должно показаться солнце
В твоем голубом окне,
И я — в лифте:
Ну и физиономия, какое глупое выражение лица!
Хорошо хоть тебя здесь уже нет.

У меня есть часы, которые останавливаются
Всегда, когда ты от меня уходишь,
И вчера ночью они остановились в два,
Два часа разделили нас двоих.

И уже нет времени, которое бы истекло,
Ни пота на твоем теле, который бы от меня ускользал
Туда, где трудится мое молчание,
Мои руки, мои губы, мое желание, мои поцелуи,
Моя безумная голова, моя тема, мои мечты,
И я говорю тебе почему...

Потому что мне не хватает храбрости,
Силы, бабок, желания увидеть тебя,
Обаяния, изюминки, света в моих глазах,
Моего туза в рукаве,
Твоих красных глазок,
Мне не хватает, мне не хватает.

Мне не хватает храбрости,
Силы, бабок, желания увидеть тебя,
Обаяния, изюминки, света в моих глазах,
Моего туза в рукаве,
Твоих красных глазок,
Мне не хватает, мне не хватает.

Автор перевода — La cheta
1) Sayo — слово кельтского происхождения, означающее просторную мужскую рубаху длиной до голени и без пуговиц или просто любую другую одежду, которая покрывает все тело.
2) По тексту с таким же успехом герою могло не хватать сальсы, но в клипе группа демонстрирует, что явно не хватает соуса к пасте.
3) В рядах преданных испаноязычных эстоперо (поклонников группы "Эстопа") ведутся споры, почему в нескольких песнях у героини глаза красного цвета: из-за долгого сидения перед экраном, от сигаретного дыма, от хлорки в бассейне (!) или из-за воздействия наркотических веществ. У Эстопы есть отдельная песня под названием "Твои красные глазки", и музыканты неизменно посвящают ее всем тем, у кого глаза красного цвета. А вот кому же в действительности — решать вам.
4) madrugada — предутреннее время, когда ночь уже отступает, но солнце еще не взошло.
5) В клипе — змея.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни