lyrsense.com

Перевод песни Trapecista (Enrique Iglesias)

Trapecista Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Trapecista

Акробатка

Saliste de entre el fondo de la noche
y cruzaste mi puerta pálida.
Te temblaba tu piel como una hoja
y susurrabas algo,
que más da.
Te dije nada más
“¡Maldita suerte!”
y sujeté tu mano mínima.
Te habían hecho mal en toda el alma
y venías a mí
buscando paz.

Loca,
jugaste a trapecista
y sin red.
Y el amor es ciega,
y el amor es cruel.
¡No saltes!, te advertí.
¡No saltes!
Pero ves
es ley de vida,
y amar es al fin
caer.

Volví a secarte bien entre mis manos
y a lamer tus heridas frágiles.
Te abracé contra mí lo más que pude,
y te besé los ojos sin querer.
Te dije nada más
“¡Maldita suerte!”
y sujeté tu mano mínima.
Te habían hecho mal en toda el alma
y venías a mí
buscando paz.

Loca,
jugaste a trapecista
y sin red.
Y el amor es ciega,
y el amor es cruel.
¡No saltes!, te advertí.
¡No saltes!
Pero ves
es ley de vida,
y amar es al fin
caer.

Loca,
jugaste a trapecista
y sin red.
Y el amor es ciega,
y el amor es cruel.
¡No saltes!, te advertí.
¡No saltes!
Pero ves
es ley de vida,
y amar es al fin
caer.

Y amar es al fin
caer.

Ты появилась посреди ночи из неоткуда
и, вся бледная, постучалась в мою дверь.
Твоя кожа дрожала, как лист дерева на ветру,
и ты что-то шептала,
какая разница что именно.
Я только сказал тебе:
"Чёртова судьба!"
и взял тебя за ручку.
Твоей душе нанесли раны,
и ты пришла ко мне
в поисках спокойствия.

Безумная,
ты играла в акробатку
и без страховки.
А любовь слепа,
а любовь жестока.
"Не прыгай!", — я предупреждал тебя.
"Не прыгай!"
Но видишь,
таков закон жизнь,
что любовь — это, в конце концов,
падение.

Я своими руками снова согрел тебя
и снова зализал твои свежие раны.
Я очень крепко прижал тебя к себе
и, сам того не желая, поцеловал твои глаза.
Я только сказал тебе:
"Чёртова судьба!"
и взял тебя за ручку.
Твоей душе нанесли раны,
и ты пришла ко мне
в поисках спокойствия.

Безумная,
ты играла в акробатку
и без страховки.
А любовь слепа,
а любовь жестока.
"Не прыгай!", — я предупреждал тебя.
"Не прыгай!"
Но видишь,
таков закон жизнь,
что любовь — это, в конце концов,
падение.

Безумная,
ты играла в акробатку
и без страховки.
А любовь слепа,
а любовь жестока.
"Не прыгай!", — я предупреждал тебя.
"Не прыгай!"
Но видишь,
таков закон жизнь,
что любовь — это, в конце концов,
падение.

И любовь — это, в конце концов,
падение.

Автор перевода — Annette
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни