Hoy en tu mirada no sé que algo especial, ni siquiera el beso tan de amor fue natural. Fue un presentimiento o quizá leí tu mente, por favor, si es así como sientes,
Miente, dime que me amas, júrame que nunca piensas alejarte de mí. Miente, véndame los ojos, grábate muy dentro que si tú me dejas, no podré vivir sin ti.
Déjame pedirte tu perdón, si te ofendí, pero no me pidas renunciar a ser felliz. Déjame intentarlo, yo haré lo que tú quieras, y después, si es que no me quisieras,
Miente, dime que me amas, júrame que nunca piensas alejarte de mí. Miente, véndame los ojos, grábate muy dentro que si tú me dejas, no podré vivir sin ti.
Y... miente, dime que me amas, júrame que nunca piensas alejarte de mí. Miente, véndame los ojos, grábate muy dentro que si tú me dejas, no podré vivir.
Miente, dime que me amas, júrame que nunca piensas alejarte de mí. Miente, véndame los ojos, grábate muy dentro que si tú me dejas, no podré vivir... sin ti...
Сегодня в твоем взгляде есть не знаю что, что-то особенное, даже поцелуй, полный любви, не был настоящим. Это предчувствие, а может быть я прочёл твои мысли, прошу, если таковы твои чувства,
Солги, скажи, что любишь меня, поклянись, что у тебя и в мыслях нет покинуть меня. Солги, создай для меня иллюзию, 1 запомни хорошенько, если ты оставишь меня, я не смогу жить без тебя.
Позволь попросить прощения, если обидел тебя, но не проси меня отказаться от своего счастья. Позволь хотя бы попытаться, я сделаю всё, что захочешь, а потом, если так и не полюбишь,
Солги, скажи, что любишь меня, поклянись, что у тебя и в мыслях нет покинуть меня. Солги, создай для меня иллюзию, запомни хорошенько, если ты оставишь меня, я не смогу жить без тебя.
И... солги, скажи, что любишь меня, поклянись, что у тебя и в мыслях нет покинуть меня. Солги, создай для меня иллюзию, запомни хорошенько, если ты оставишь меня, я не смогу жить.
Солги, скажи, что любишь меня, поклянись, что у тебя и в мыслях нет покинуть меня. Солги, создай для меня иллюзию, запомни хорошенько, если ты оставишь меня, я не смогу жить... без тебя...
Автор перевода — Анастасия Иванова (Andamyel) Страница автора