lyrsense.com

Перевод песни La puerta del cielo (Enigma)

La puerta del cielo Рейтинг: 5 / 5    4 мнений


La puerta del cielo

Врата рая

I allà abaix dins es canal,
a n'es peu de sa muntanya,
pareix que sent picarols,
suau s'hi es mou sa manada.
Dins es cantar de riquets,
i es mussòl crida a sa calma,
i aquella olor que em pareix
de sa palla humilada.

Dins es cantar de riquets,
i es mussòl crida a sa calma,
i aquella olor que em pareix
de sa palla humilada.
I allà abaix dins es canal,
a n'es peu de sa muntanya,
pareix que sent picarols,
de sa palla, de sa palla humilada.

I allà abaix dins es canal,
a n'es peu de sa muntanya,
pareix que sent picarols,
suau s'hi es mou sa manada.
I allà abaix dins es canal,
a n'es peu de sa muntanya,
pareix que sent picarols,
suau s'hi es mou sa manada.
Dins es cantar de riquets,
i es mussòl crida a sa calma,
i aquella olor que em pareix
de sa palla, de sa palla humilada.

Оттуда, внизу по каналу,
От подножья горы
Мне доносится звон колокольчиков,
Тихий, будто гонят отару.
Пробивается песня сверчков
И филин кричит в тишине,
Этот запах, что чувствую я,
От прелой соломы.

Пробивается песня сверчков,
И филин кричит в тишине
Этот запах, что чувствую я,
От прелой соломы.
Там, внизу по каналу
У подножья горы
Мне доносится звон колокольчиков,
От соломы, от прелой соломы.

Оттуда, внизу по каналу,
От подножья горы
Мне доносится звон колокольчиков,
Тихий, будто гонят отару.
Там, внизу по каналу
У подножья горы
Мне доносится звон колокольчиков,
Тихий, будто гонят отару.
Пробивается песня сверчков
И филин кричит в тишине,
Этот запах, что чувствую я,
От соломы, от прелой соломы.

Автор перевода — Александр
Песня исполняется на каталонском языке. Также представлена в английском разделе.

Мишель Крету (создатель группы Enigma): Я проживаю на Ибице уже 20 лет. И с того времени, когда начиналась Энигма, я постоянно искал этнические голоса по всему миру: в Монголии, в Тайване, где я только не искал. Пока, год назад, я не обнаружил нечто прекрасное, и я сказал: «что, чёрт побери, это такое?» И кто-то сказал мне: «О, это же древние традиции Ибицы, и только люди за 60 могут исполнять их. Традиции потихоньку исчезают». И так удачно сложилось – я познакомился с фантастической женщиной, по имени Маргарита Ройдж. Она пришла в мою студию, начала петь, я стал накладывать музыку на её пение. И когда я услышал её голос, я сказал: «Это чистое небо!». Вот почему песня называется «La puerta del cielo», что означает «Врата небес»…

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Seven lives many faces

Seven lives many faces

Enigma


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

11.12.(1890) День рождения короля танго Carlos Gardel