Cuando pierda todas las partidas, cuando duerma con la soledad, cuando se me cierren las salidas, y la noche no me deje en paz, Cuando sienta miedo del silencio, cuando cueste mantenerse en pie, cuando se rebelen los recuerdos, y me pongan contra la pared.
Resistiré erguido frente a todo, me volveré de hierro para endurecer la piel, y aunque los vientos de la vida soplen fuerte, soy como el junco que se dobla pero siempre sigue en pie, resistiré para seguir viviendo, soportaré los golpes y jamás me rendiré, y aunque los sueños se me rompan en pedazos, resistiré, resistiré.
Cuando el mundo pierda toda magia, cuando mi enemigo sea yo, cuando me apuñale la nostalgia, y no reconozca ni mi voz, cuando me amenace la locura, cuando en mi moneda salga cruz, cuando el diablo pase la factura, o si alguna vez me faltas tú.
Resistiré erguido frente a todo, me volveré de hierro para endurecer la piel, y aunque los vientos de la vida soplen fuerte, soy como el junco que se dobla pero siempre sigue en pie, resistiré para seguir viviendo, soportaré los golpes y jamás me rendiré, y aunque los sueños se me rompan en pedazos, resistiré, resistiré.
Когда я проиграю все партии, когда в постели меня будет ждать лишь одиночество,1 когда передо мной закроются все двери, и ночь не оставит меня в покое. Когда я буду бояться тишины, когда мне будет сложно устоять на ногах, когда восстанут воспоминания, и прижмут меня к стене.
Я выстою с гордо поднятой головой, я стану железным, чтобы кожа закалилась, и даже если ветра жизни будут дуть сильно, я как камыш, который гнется, но никогда не ломается. Я выстою, чтобы жить дальше, выдержу все удары и никогда не сдамся, и даже если мои мечты разобьются на осколки, я выстою, я выстою.
Когда мир потеряет всё своё очарование, когда моим врагом буду я сам, когда меня ранит ностальгия и я не узнаю даже своего голоса. Когда мне будет грозить безумие, когда у моей монеты выпадет оборотная сторона, когда дьявол предъявит счет, или если однажды мне будет не хватать тебя.
Я выстою с гордо поднятой головой, я стану железным, чтобы кожа закалилась, и даже если ветра жизни будут дуть сильно, я как камыш, который гнется, но никогда не ломается. Я выстою, чтобы жить дальше, выдержу все удары и никогда не сдамся, и даже если мои мечты разобьются на осколки, я выстою, я выстою.
Автор перевода — MunecaCruel
1) букв.: когда буду спать с одиночеством
Понравился перевод?
Перевод песни Resistiré — El Noi del Sucre (Los Muertos de Cristo)
Рейтинг: 5 / 59 мнений