Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Así soy yo (El cuarteto de nos)

Así soy yo

Такой вот я


No tengo penas, ni tengo amores
Y así no sufro de sinsabores.
Con todo el mundo estoy a mano
como no juego, ni pierdo ni gano.

No tengo mucho, ni tengo poco
Como no opino, no me equivoco
Y como metas, yo no me trazo
nunca supe lo que es un fracaso

Alegría y tristeza es lo mismo para mí
Que no me interesa sentir
Porque en el ángulo de la vida
Yo he decidido ser la bisectriz

Así soy yo...

No me involucro en la pareja
Y así no sufro cuando me dejan
A nadie quise jamás en serio
Y entonces nunca lloró en los entierros.

No pasa nada si no me muevo
Por eso todo me chupa un huevo.
Y no me mata la indecisión
Si shuold I stay o should I go

Ojos que no ven, corazón que no siente
Dijo un ciego cornudo una vez
Y no soy como Hamlet Pérez
No me importa nada si ser o no ser

Así soy yo...

Dirán algunos: “Ay, ¡qué insensible!”
Otros dirán: “¡qué vacío y simple!”
Y esas palabras las lleva el viento
Como no escucho, no me caliento

No estuve arriba ni abajo
Ya ni mejoro ni voy a empeorar
Y como nunca empiezo nada
No me pone ansioso poder terminar

Así soy yo...

Я ни о чём не печалюсь и ни в кого не влюбляюсь,
и потому не страдаю от огорчений.
Со всеми на свете я в полном согласии –
поскольку не играю, то не проигрываю и не выигрываю.

Я не богат, да и не беден.
Не высказываю мнений, поэтому не ошибаюсь.
Если ты ввязываешься во что-то, я не участвую –
я не потерпел ни одной неудачи.

Радость и грусть для меня одно и то же –
это то, чего я не хочу испытать,
потому что в углу, называемом жизнью,
я решил быть биссектрисой.

Такой вот я...

Я не завожу отношений с противоположным полом,
потому не страдаю оттого, что меня бросили.
Никого никогда не любил всерьёз,
поэтому ни разу не плакал на похоронах.

Нет ничего страшного, если я топчусь на месте,
поэтому мне пофиг на всё,
и я не умираю от неопределённости:
«должен ли я остаться или уйти».1

«Чего не видишь, о том не плачешь» –
произнёс однажды какой-то слепой рогоносец.
И я не такой, как Гамлет Перес,
меня совершено не волнует «быть или не быть».

Такой вот я...

Одни воскликнут: «Ах, какой бесчувственный!»
Другие скажут: «Пустой и примитивный!»
И эти слова унесёт ветром,
а я не услышу и не буду злиться.

Я не был ни выше, ни ниже других,
я уже не меняюсь к лучшему, и к худшему не изменюсь.
И поскольку у меня нет никаких начинаний,
то я не сгораю от желания закончить.

Такой вот я...


1) «Should I stay or should I go» — песня группы «The Clash», выпущенная в 1982 году. В 1991 достигла первого места в британском песенном чарте. Была перепета множеством артистов в разных версиях.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Así soy yo — El cuarteto de nos Рейтинг: 5 / 5    10 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности