Paso esta pena en una cantina, pa' que me ayude a endulzar mi vida. Con las trompetas de los mariachis buscándola por las cuatro esquinas.
Y yo no puedo escuchar su nombre y su recuerdo más me lastima. Quero emborracharme al son de guitarras y de tequila.
Cantinero, tráigame otra copa porque quiero ahogar en licor esta vida loca. Cantinero, traiga otra botella, y brindemos por esta canción que va a nombre de ella.
Ay, dile a esa mujer que me dejó llorando. Ay, dile si la ves, que me ha dolido tanto. Ay, dile a esa mujer que estoy tan triste y solo. Ay, dile si la ves, que se ha llevado todo.
Se desvanece toda esperanza, como se va el humo de un cigarro. Si antes estaba en el mismo cielo hoy me has dejado pisando el barro.
Su ausencia corre en todas mis venas, se fueron todas mis alegrías. Quiero emborracharme al son de guitarras y de tequila.
Cantinero, tráigame otra copa porque quiero ahogar en licor esta vida loca. Cantinero, traiga otra botella, y brindemos por esta canción que va a nombre de ella.
Ay, dile a esa mujer que me dejó llorando. Ay, dile si la ves, que me ha dolido tanto. Ay, dile a esa mujer que estoy tan triste y solo. Ay, dile si la ves, que se ha llevado todo.
Con mariachis y con tequila yo quiero emborrachar mi vida. Con mariachis y con tequila para olvidar. Con mariachis y con tequila yo quiero emborrachar mi vida. Con mariachis y con tequila para olvidar.
Ay, dile a esa mujer que me dejó llorando. Ay, dile si la ves, que me ha dolido tanto. Ay, dile a esa mujer que estoy tan triste y solo. Ay, dile si la ves, que se ha llevado todo.
Ay, dile a esa mujer que me dejó llorando. Ay, dile si la ves, que me ha dolido tanto. Ay, dile a esa mujer que estoy tan triste y solo. Ay, dile si la ves, que se ha llevado todo.
Иду угнетённый в бар, чтобы мне подсластили жизнь. С трубами1 марьячи — я ищу её по всем углам.
Я не могу слышать имени её, и, когда вспоминаю её, мне себя становится жаль. Я хочу напиться под звук гитар и текилы.
Хозяин2, принеси мне ещё бокал, потому, что я хочу утопить в ликёре эту безумную жизнь. Хозяин, принеси ещё бутылку и поднимем бокалы за эту песню, что носит её имя.
Ай, скажите этой женщине, что я плачу. Ай, скажите ей, если увидите, что мне так больно. Ай, скажите этой женщине, что я так грущу и одинок. Ай, скажите ей, если встретите, что я всё еще её не забыл.
Рассеивается вся надежда, также как исчезает сигарный дым. Если раньше я был на седьмом небе от счастья,3 то сегодня ты меня втоптала в грязь.
Разлука с ней течёт по моим венам, иссякли все мои радости. Я хочу напиться под звук гитар и текилы.
Хозяин, принеси мне ещё бокал, потому, что я хочу утопить в ликёре эту безумную жизнь. Хозяин, принеси ещё бутылку и поднимем бокалы за эту песню, что носит её имя.
Ай, скажите этой женщине, что я плачу. Ай, скажите ей, если увидите, что мне так больно. Ай, скажите этой женщине, что я так грущу и одинок. Ай, скажите ей, если встретите, что я всё еще её не забыл.
С марьячи и текилой, я хочу подсластить свою жизнь. С марьячи и текилой, чтобы забыть. С марьячи и текилой, я хочу подсластить свою жизнь. С марьячи и текилой, чтобы забыть.
Ай, скажите этой женщине, что я плачу. Ай, скажите ей, если увидите, что мне так больно. Ай, скажите этой женщине, что я так грущу и одинок. Ай, скажите ей, если встретите, что я всё еще её не забыл.
Ай, скажите этой женщине, что я плачу. Ай, скажите ей, если увидите, что мне так больно. Ай, скажите этой женщине, что я так грущу и одинок. Ай, скажите ей, если встретите, что я всё еще её не забыл.
1) la trompeta — труба; горн; горнило на которых играют марьячи 2) cantinero — хозяин винного погребка; буфетчик 3) en el mismo cielo — досл.: на самом небе
Понравился перевод?
Перевод песни Mariachis y tequila — Donato y Estéfano
Рейтинг: 5 / 53 мнений
2) cantinero — хозяин винного погребка; буфетчик
3) en el mismo cielo — досл.: на самом небе