lyrsense.com

Перевод песни La recompensa (Don Omar)

La recompensa Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


La recompensa

Возмездие

La recompensa mata
Y la vida una sola
Vivir hora tras hora
Para morir y ser yo…
La recompensa mata
Y la vida una sola
Vivir hora tras hora
Para morir y ser yo…

A veces uno se pregunta si la vida es justa
¿Por qué mi vieja se tuvo que morir de cáncer
Y no estar aquí conmigo viéndome triunfar?
¿Por qué mataron a Georgie, a Charlie, a Tony
A Carmelo y a su primo Michael?
¿Por qué los mataron y los dejaron irreconocibles?
Y los tuvimos que enterrar
Y llorarlos
Y hasta olvidarlos.

A veces uno se pregunta si la vida vale la pena, socio
¿Por qué la vida en el caserío
No es igual a la vida en una urbanización cerrada?
¿Por qué Victor Fajardo se robó el dinero
Que era pa' que nuestros chamaquitos estudiaran?
Y salieran del barrio con un diploma...
En vez de un tiro.
¿Por qué a Pedro Rosselló jamás lo pudieron vincular
Con el palo del pueblo?
¿Por qué hay falsos profetas al frente de una iglesia?
Y hasta les permiten tener programas de televisión
¿Por qué sigue la guerra en el caserío
Y las AK-47, como lobos de una fucking noche interminable
¿Por qué, señora gobernadora, el gobierno nos roba la fe
Y mata nuestras esperanzas?
¿Por qué hay que seguir viviendo encontrando
Tantas dificultades?
¿Por qué los domingos en mi barrio no son
Los mismos que en Torrimar?
¿Por qué Norberto Nieves pudo salir
A la graduación de su hijo
Cuando a miles de presos no se les permite?
¿Por qué Buzo está cumpliendo en su casa,
Y a nuestro hermanito Tempo lo tienen
Cumpliendo en la Federal?
¿Por qué hay guerra entre Estados Unidos
Y el Medio Oriente?
¿Por qué hay que seguir viendo más odio,
Más ira, más ratings
Más cárceles, más masacres,
Más sueños rotos, más lagrimas
Más historias de superación,
De fabricación de cargos?
¿Por qué vivir, mi hermano?
Siéntate, que te voy a decir:
Vivimos, porque la recompensa
Es estar vivo, papi

Me aferré de la verdad
Y adopté la realidad
Porque vivir no es por vivir
Sino vivir pa' superar
Me aferré de la verdad
Y adopté la realidad
Porque vivir no es por vivir
Sino vivir pa' superar

Yo me aferré a que mi viejo me amara,
Sin embargo, Edwin Otero lanzó su hija al vació
Yo me aferré a creer en Dios
Cuando sus representantes en la tierra cometían lascivia
Yo me aferré a creer en la lealtad,
Sin embargo, en mi barrio hasta los primos se tiran trambos
Yo me aferré a que el gobierno fuera algo verdadero
Sin embargo, gobierno resultó ser una total mentira
Yo me aferré a creer en la paz
Cuando miles de puertorriqueños son llamadas
Al field de la guerra y mueren por gotas de petróleo
Yo me aferré a creer que el matrimonio,
Según la iglesia católica
Es hasta que la muerte nos separe
Y sin embargo, viene nuestra gobernadora
Y se nos divorcia
Yo me aferré a que los jodedores de la calle no chotean
Y par de Cocorotes panas míos
Hicieron válvula en la Federal
¿Y a qué se habrán aferrao' los dos chamaquitos
Que salieron de la Gabriela Mistral
Sin saber que esa tarde morían en el Cerro Maravilla?
Brother, yo me aferré al amor
Y estoy vivo,
Este es mi testimonio,
Gallego...
Don Omar...

Me aferré de la verdad
Y adopté la realidad
Porque vivir no es por vivir
Sino vivir pa' superar
Н me aferré de la verdad
Y adopté la realidad
Porque vivir no es por vivir
Sino vivir pa' superar

La recompensa mata
Y la vida una sola
Vivir hora tras hora
Para morir y ser yo…
La recompensa mata
Y la vida una sola
Vivir hora tras hora
Para morir y ser yo…

Возмездие убивает, 1
А жизнь всего одна,
Жить час за часом,
Чтобы умереть и быть собой.
Возмездие убивает,
А жизнь всего одна,
Жить час за часом,
Чтобы умереть и быть собой.

Иногда спрашивают, есть ли справедливость в жизни.
Почему моя мама должна была умереть от рака,
А не быть здесь, со мной и радоваться моему успеху?
За что убили Джорджа, Чарли, Тони,
Кармело и их племянника Майкла?2
Почему их убили, а они так и остались неизвестны?
А мы должны были похоронить их,
Оплакать,
А потом забыть их.

Иногда спрашивают, а стоит ли жизнь того, дружище.
Почему жизнь в провинциальных поселениях
Не такая же, как в охраняемых резиденциях?3
Почему Виктор Фахардо4 украл деньги,
Которые предназначались для образования наших детей?
И они покинули бы район с дипломом,
А не от выстрела.
Почему Педро Россейо5 так и не смогли связать
С самобичеванием народа?6
Почему во главе церкви есть фальшивые пророки?
И им разрешают иметь даже собственные программы на ТВ,
Почему в бедных районах продолжается война?
И АК-47 – словно волки в бесконечной чертовой ночи.
Почему, госпожа губернатор, 7 правительство крадёт веру
И убивает наши надежды?
Почему мы должны жить, проходя
Через все эти невзгоды?
Почему в моем районе выходные8 проходят
Не так же, как в Торримаре?9
Почему Норберто Ньевес10 смог выйти (из тюрьмы)
К выпускному вечеру своего сына,
Когда тысячам других заключенных этого не позволено?
Почему Бузо11 отбывает наказание у себя дома,
А нашего братишку Темпо12 заставляют
Отбывать его в федеральной тюрьме?
Почему идет война между США
и Ближним Востоком?
Зачем нужно видеть всё больше ненависти,
Больше гнева, больше рейтингов,
Больше тюрем, больше резни,
Больше разбитых мечтаний, больше слёз,
Больше историй с должностными превышениями,
Больше сфабрикованных дел?
Зачем жить, мой брат?
Присядь, я расскажу тебе:
Мы живём, потому что вознаграждение за это –
Это быть живым, парень.

Я цеплялся за правду
И принимал реальность,
Потому что жить – это не «коптить небо»,
А жить, чтобы преодолевать.
Я цеплялся за правду
И принимал реальность,
Потому что жить – это не «коптить небо»,
А жить, чтобы преодолевать.

Я верил в то, что мой отец любит меня,
Однако, Эдвин Отеро сбросил свою дочь в пустоту.13
Я старался верить в Бога,
Когда его посланники вершили на земле разврат.
Я старался верить в преданность,
Однако, в моём районе даже братья кидают друг друга.14
Я думал, что правительство – это что-то правдивое,
Однако оказалось, что правительство – это сплошная ложь.
Я старался верить в мир,
Когда тысячи пуэрториканцев призваны
На поле боя и умирают за капли нефти.
Я верил в то, что брак,
Согласно католической церкви –
Это «пока смерть не разлучит нас»,
Однако, приходит наша губернатор,
И расторгает наш брак.15
Я думал, что уличные лохи не бывают доносчиками, 16
А пара моих приятелей, из Кокоротес, 17
Смогли свалить из федеральной тюрьмы.18
А во что верили те двое мальчишек,
Которые вышли из школы Габриэлы Мистраль, 19
Не зная, что этим вечером умрут на Сьерро Маравийя?20
Братишка, я верил в любовь,
И я всё ещё жив,
Это мои показания,
Гайего…
Дон Омар…

Я цеплялся за правду
И принимал реальность,
Потому что жить – это не «коптить небо»,
А жить, чтобы преодолевать.
Я цеплялся за правду
И принимал реальность,
Потому что жить – это не «коптить небо»,
А жить, чтобы преодолевать.

Возмездие убивает,
А жизнь всего одна,
Жить час за часом,
Чтобы умереть и быть собой…
Возмездие убивает,
А жизнь всего одна,
Жить час за часом,
Чтобы умереть и быть собой…

Автор перевода — Tauriel и lyrsense.com
Feat. Gallego. Изначально песня была записана при участии Эктора Дельгадо.

1) другая распространённая версия текста этой строки «La recompensa es basta», что можно понять как «Хватит возмездий»
2) без фамилий сложно узнать кто эти люди, но возможно, что эти люди были знакомы с исполнителями лично или просто были частью жанра реггетон
3) urbanización cerrada – от англ. «gated community», т.е. охраняемая резиденция, коттеджный посёлок, охраняемый элитный посёлок, закрытый коттеджный городок или т.п.
4) Виктор Фахардо – министр образования Пуэрто-Рико в 1996-2000гг.; один из наиболее известных пуэрториканских коррупционеров того периода
5) Педро Россейо (или Росельо) – пуэрториканский политик, был губернатором Пуэрто-Рико в 1993-2000гг.; известен своей компанией «Mano dura contra el crimen» («Твёрдая рука против преступности»)
6) возможно, Дон Омар усматривает какую-то связь между компанией «Твёрдая рука против преступности», термином «el palo del pueblo» (букв. «палка народа»), пришедшим из эпохи «построения коммунизма» в части стран Лат.Америки и означающим что-то вроде «народ — сам себе надсмотрщик» и разгулом коррупции в Пуэрто-Рико в тот период
7) губернатором Пуэрто-Рико в 2001-2004гг. была женщина, Сила Мария Кальдерон (Sila María Calderón), первая и пока единственная их женщина-губернатор
8) los domingos – букв. «воскресенья»
9) небольшой городок в Пуэрто-Рико, в провинции Гуайнабо (Guaynabo), недалеко от Сан-Хуана (столицы); возможно, представляет собой пример «urbanización cerrada», охраняемого элитного городка, о которых уже упоминалось выше
10) Норберто Ньевес Роман (Norberto Nieves Román) – экс-представитель Новой Прогрессивной Партии Пуэрто-Рико (Partido Nuevo Progresista (PNP)). В 2001-м году был признан виновным в незаконном присвоении гос. средств, подделке и передаче заведомо ложных документов и приговорен к 10-ти годам лишения свободы и 14-ти «испытательного срока». В тюрьме провёл только три года: в 2004-м году, благодаря усилиям своей жены, Паулы Родригес (Paula Rodríguez) был выпущен на свободу «под честное слово» комиссией по условно-досрочному освобождению (Junta de Libertad Bajo Palabra)
11) Энжел/Анхель "Бузо" Родригес (Ángel "Buzo" Rodríguez) – бывший мэр муниципалитета Тоа Альта (Toa Alta), Пуэрто-Рико; в 1999-м году был обвинён в вымогании взятки 2,5 млн. USD у американской компании Jesco Construction, после чего 4,5 года провёл в тюрьме Щуйкиль (FCI Schuylkill), штат Пенсильвания и, судя по всему, ещё часть срока под домашним арестом.
12) Темпо (Tempo) – псевдоним пуэрториканского реггетон-музыканта Дэвида Санчеса Бадийо (David Sánchez Badillo), осужденного за хранение и перевозку наркотиков и приговорённого к 24-м годам тюрьмы, но был освобожден условно-досрочно осенью 2013 года, благодаря кампании Free Tempo, отбывал наказание в Федеральной тюрьме FCI Forrest City («Лесной городок»), штат Арканзас.
13) Эдвин Отеро (Edwin Otero) – пуэрториканец, приговорённый к 99-ти годам тюрьмы за убийство своей дочери-младенца 42-х дней от роду, которую он в апреле 2002-го года сбросил со второго этажа здания торгового центра Плаза Каролина.
14) tirar(se) – здесь слэнг. «оскорблять кого-то»; trambos – тоже слэнг. «уловка, чтобы обмануть или одурачить кого-то»
15) Снова отсылка к Силе Марии Кальдерон (Sila María Calderón), которая в 2001-м году, когда стала губернатором Пуэрто-Рико, развелась со своим мужем Адольфо Крансем (Adolfo Krans), с которым они прожили в браке 23 года
16) в Пуэрто-Рико «chotear» чаще всего означает «ябедничать», «доносить»
17) похоже, что это о пуэрториканской реггетон-группе «Los Cocorotes»
18) válvula – букв.: «вентиль», «клапан»; здесь имеет какое-то жаргонное значение, которое не удалось найти, поэтому предложенный перевод данной строчки – предположительный
19) Escuela Gabriela Mistral – школа в Сан-Хуане, столице Пуэрто-Рико, названная в честь чилийской поэтессы Габриэлы Мистраль
20) отсылка к событию 25 июля 1978, когда во время «антитеррористической» полицейской засады на пике Серро Маравийя (букв. «холм чудес») были убиты двое юношей активистов борьбы за независимость Пуэрто-Рико

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Non-album songs

Non-album songs

Don Omar


Треклист (2)

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни