lyrsense.com

Перевод песни Esta vez sí (D'Nash)

Esta vez sí Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Esta vez sí

В этот раз — да

Yo lo soñaba desde niño,
No pensé que tuviera el valor de estar aquí,
He llorado en el camino,
Pero vale la pena por ti.
Tantas veces llegué hasta tu puerta
Para darme la vuelta después.
Pero ya se acabaron los miedos,
En mi mente no cabe1 perder.

Tu serás mía, yo no regresaré sin ti,
Vale la vida para poderte conseguir.
Esta vez sí, esta vez sí.

Yo sé que pase lo que pase, seguiré
Esperando que haya algo entre los dos,
Quiero cambiar el destino con la fuerza de mi corazón.
Tantas noches se ahogaron mis sueños
Al saber que tú estabas con él.
Pero ya se acabaron mis miedos,
Porque yo sé muy bien que esta vez…

Tu serás mía, yo no regresaré sin ti,
Dale la vida para poderte conseguir
Esta vez sí, esta vez sí.

Esta vez sí, esta vez sí...
Esta vez sí, esta vez sí...

Tu serás mía, yo no regresaré sin ti,
Dale la vida para poderte conseguir
Esta vez sí, esta vez sí...

Я мечтал об этом, еще будучи ребенком,
Не думал, что осмелюсь быть здесь,
Плакал в дороге,
Но ради тебя это того стоило.
Я столько раз приходил к твоей двери,
Чтобы потом снова уйти.
Но страхи уже кончились,
В моем разуме нельзя ничего потерять.

Ты будешь моей, я уже не вернусь без тебя,
Жизнь стоит того, чтобы суметь добиться тебя.
В этот раз – да, в этот раз – да.

Я знаю, будь что будет, но я не перестану
Надеяться, что между нами двумя есть что-то,
Силой моего сердца я хочу изменить судьбу.
Столько ночей, когда задыхались мои сны,
Потому что я знал, что была с ним.
Но мои страхи уже кончились,
Потому что я отлично знаю, что в этот раз…

Ты будешь моей, я уже не вернусь без тебя,
Жизнь стоит того, чтобы суметь добиться тебя.
В этот раз – да, в этот раз – да.

В этот раз – да, в этот раз – да…
В этот раз – да, в этот раз – да…

Ты будешь моей, я уже не вернусь без тебя,
Жизнь стоит того, чтобы суметь добиться тебя.
В этот раз – да, в этот раз – да.

Автор перевода — Ирина Баева
Страница автора
1) Одно из значений глагола "caber" в пер. с исп. "быть возможным, допустимым", т.е. досл. на рус. — "в моем разуме нет ничего допустимого, чтобы потерять".

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни