lyrsense.com

Перевод песни Una gotita de tu amor (Diego Torres)

Una gotita de tu amor Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Una gotita de tu amor

Капелька твоей любви

Hoy he despertado con una ilusión
Un rayo de luz por mi ventana.
Con una sonrisa digo una oración
Por tenerte aquí cada mañana.
Que ya es muy tarde amor
Para volver atrás.
En un suspiro te quiero llevar.

Dibujando un arco iris en tu piel
La noche se vuelve madrugada.
Me pierdo entre tus brazos
Una y otra vez
Como una hoguera que nunca se apaga.
Que tú eres la canción que yo quiero cantar
Robarte el aire y así respirar.

Dame una gotita de tu amor.
Por ese veneno muero yo.
Mira que me pierdo si no estás.
Dame una gotita de tu amor.
Por ese veneno muero yo.
Mira que la vida se nos va.

Como un barco a la deriva seguiré
Aunque haya perdido mi destino
Y por dentro sólo sé qué sentiré
Que me muero por estar contigo.
Que tú eres ese mar que quiero navegar,
Por tu cintura me dejo llevar.

Dame una gotita de tu amor.
Por ese veneno muero yo.
Mira que me pierdo si no estás.
Dame una gotita de tu amor.
Por ese veneno muero yo.
Mira que la vida se nos va.

Esta noche yo quiero soñar
Que se cruzarán nuestros caminos
Y nunca más despertar.

Сегодня я проснулся с мечтой,
С солнечным лучиком в моём окне.
Улыбаясь, я произношу молитву,
Чтобы ты была здесь каждое утро.
Ведь уже слишком поздно
Поворачивать назад, любовь моя.
Я хочу унести тебя с собой в одном вздохе.

Окрашивая твою кожу в радужные цвета,
Ночь сменяется утром.
Я теряюсь в твоих объятьях
Снова и снова.
Это как пламя, которое никогда не затухает.
Ведь ты – та песня, которую я хочу спеть.
Перехватить твоё дыхание и им дышать.

Дай мне капельку своей любви.
От этого яда я умираю.
Ты же видишь, я потерян, когда тебя нет.
Дай мне капельку своей любви.
От этого яда я умираю.
Ты же видишь, жизнь проходит.

Как корабль, я буду продолжать плыть по течению,1
Хотя и не представляю, в какую сторону.
Я лишь знаю в душе, что буду чувствовать,
Как умираю от желания быть с тобой.
Ведь ты то море, по которому я хочу путешествовать.
Пусть волны несут меня к тебе.2

Дай мне капельку своей любви.
От этого яда я умираю.
Ты же видишь, я потерян, когда тебя нет.
Дай мне капельку своей любви.
От этого яда я умираю.
Ты же видишь, жизнь проходит.

Этой ночью я хочу, чтобы мне приснилось,
Что наши пути пересеклись,
И не просыпаться от этого сна.

Автор перевода — Naty
1) ir a la deriva - устойч. выражение «дрейфовать», «плыть по течению (по воле волн)»
2) букв. «к твоей талии я позволяю (морю) себя нести»

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

08.12.(1974) День рождения мексиканского певца Cristian Castro