lyrsense.com

Перевод песни Todos morimos a los veinte (Dalida)

Todos morimos a los veinte Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Todos morimos a los veinte

Мы все умираем в двадцать лет

Mordiendo la flor de la edad
Todos morimos a los veinte
Hambrientos de felicidad
Con su sabor entre los dientes

La tierra gira nada más
Para los niños que al crecer
En un infierno sin final
Serán como se debe ser

Con muchos días parecidos
Y gestos que nunca se sienten
Frente a un espejo bien pulido
Por él que las arrugas mienten

Mordiendo la flor de la edad
Todos morimos a los veinte
De un ideal sin realizar
En una primavera ardiente

Yo que reniego de la guerra
A veces creo envidiar
Al joven muerto por su tierra
Sin tiempo ni para gritar

Sin ver sonreír a la tristeza
Sin oír al pájaro gemir
Veinte años para la belleza
El resto sólo para morir

Soñando la flor de la edad
Todos morimos a los veinte
Con la primеra soledad
Cuando el primer amor nos miente

Por qué alargar lo que no dura
Por qué querer ser todavía
Si el amor muerto sin ternura
Es un suicidio cada día

Somos fantasmas nada más
De cierto sexo, ciertos años,
Unas caretas sin piedad
Con las que nos hacemos daño

Mordiendo la flor de la edad
Todos morimos a los veinte
Hambrientos de felicidad
Con su sabor entre los dientes

La, la, la...

Hambrientos de felicidad
Con su sabor entre los dientes

Срывая лепестки с цветка юности,
Мы все умираем в двадцать лет,
Жаждущие счастья,
С его привкусом на зубах.

Земля вертится лишь для детей,
Которые вырастая
В этом бесконечном аду,
Станут такими как полагается.

И дни их станут схожими,
А выражения лиц неискренними
Перед натёртым до блеска зеркалом,
Для которого морщины обманчивы.

Срывая лепестки с цветка юности,
Мы все умираем в двадцать лет,
От нереализованных идеалов
Пламенной весною.

Я не признаю войну,
Но иногда, кажется, я завидую
Юноше, который умер за свою землю,
Не успев даже вскрикнуть.

Не познав грустных улыбок,
Не услышав птичьего стона.
Двадцать лет для красоты,
А остальное лишь для смерти.

Переполненные грёзами юности,
Мы все умираем в двадцать лет,
Впервые вкусив одиночество,
Разочаровавшись в первой любви.

Зачем продлевать то, что не длится,
Зачем хотеть ещё существовать?
Ведь любовь, умершая от недостатка нежности,
Это каждодневное самоубийство.

Мы всего лишь призраки
Определённого пола и возраста.
Мы всего лишь безжалостные маски,
Из-за которых сами же страдаем.

Срывая лепестки с цветка юности,
Мы все умираем в двадцать лет,
Жаждущие счастья,
С его привкусом на зубах.

Ла, ла, ла...

Жаждущие счастья,
С его привкусом на зубах.

Автор перевода — Dara
Испанская версия песни Nous sommes tous morts à vingt ans.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Non-album songs

Non-album songs

Dalida


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни