Oye mar
Escúchame abrázame oh
Oye mar escúchame
Quiero bailar contigo
Para ser tu isla
Oye mar abrázame
Y cuéntame tu vida
Yo no sé si el mar tiene razón
Sólo sé que bate un corazón
Oye mar espérame
Quiero volver contigo
A mi antigua isla
Oye mar escúchame
Quiero vivir contigo
Quiero volver contigo oh
Escúchame abrázame oh
Yo no sé si el mar tiene razón
Sólo sé que bate un corazón
Oye mar espérame
Quiero volver contigo
A mi antigua isla
Oye mar escúchame
Quiero vivir contigo
Quiero volver contigo oh
Escúchame abrázame oh...
Услышь меня, обними меня, о-о.
Послушай море меня,
Я хочу танцевать с тобою.
Чтобы стать твоим островом.
Послушай море, обними меня
И расскажи мне о своём бытие.
Я не знаю разумно ли море,
Знаю лишь, что бъётся его сердце.
Послушай море, подожди меня,
Я хочу вернуться с тобой
На мой древний остров.
Послушай море меня,
Я хочу жить с тобой.
Я хочу вернуться с тобой, о-о.
Услышь меня, обними меня, о-о.
Я не знаю разумно ли море,
Знаю лишь, что бъётся его сердце.
Послушай море, подожди меня,
Я хочу вернуться с тобой
На мой древний остров.
Послушай море меня,
Я хочу жить с тобой.
Я хочу вернуться с тобой, о-о.
Услышь меня, обними меня, о-о...
Понравился перевод?
Перевод песни Oye mar — Chayanne
Рейтинг: 5 / 5
11 мнений
Впервые "Canção do mar" была исполнена
В 1987 году другая исполнительница Anamar выпустила альбом "Almanave", куда включила новую версию "Canção do mar". Этот альбом стал платиновым. В 1993 году свою запись делает Дулсе Понтеш. Песня вошла в альбом "Lágrimas" и стала самой известной версией, также вошедшей в саундтреки американских фильмов "Первобытный страх" (Primal fear, 1996) с Ричардом Гиром, который лично пожелал, чтоб эта песня звучала в фильме, и "Атлантида: Затерянный мир" (Atlantis: The lost empire, 2001) студии Диснея.
Многие другие исполнители записывали свои версии на разных языках.
Среди них:
Agostinho dos Santos в 1956, Almir Ribeiro в 1957,
Dulce Pontes (
Hélène Segara (
Julio Iglesias (
Chenoa (
Sarah Brightman (
Также мелодия была использована в теленовелле по роману "As pupilas do senhor Reitor".
В исполнении Дулсе Понтеш эта песня стала одной из самых успешных португальских песен всех времен (при том, что именно в этой версии "Canção do mar" отчетливо звучат арабские мотивы) и, возможно, самой известной португальской песней/мелодией за пределами Португалии.