lyrsense.com

Перевод песни En la orilla (Chayanne)

En la orilla Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


En la orilla

На берегу

En la orilla de mi cama,
sin tu amor el tiempo pasa muy lento.
La marea nunca baja,
sin tu amor hay tempestad de lamento.

En esta orilla no hay mar
sólo lágrimas de sal,
no hay olas ni madrugada,
nadan penas en mi almohada

En la orilla de mi cama
me sorprende la mañana
y tú no estás

En la orilla de mi cama,
sin tu amor hay humedad en el tiempo.
Se empañaron las ventanas,
sin tu amor la luz del sol no la encuentro

En esta orilla no hay mar
sólo lágrimas de sal,
no hay olas ni madrugada,
nadan penas en mi almohada

En la orilla de mi cama
me sorprende la mañana,
en la orilla de mi cama
más de mil y una semanas

No hay arena en esta orilla
sólo piedras a mis pies,
hay leguas de impaciencia,
mi cielo está al réves

No hay faro que me guíe
a encontrarme en tu perdón,
o un milagro que divida el mar en dos.
No hay nada que no haría por tu amor

En la orilla de mi cama,
sin tu amor el tiempo pasa muy lento

En esta orilla no hay mar
sólo lágrimas de sal,
En esta orilla no hay mar
sólo lágrimas de sal
En esta orilla de mi cama
me sorprende la mañana
y tú no estás

Sólo lágrimas de sal
(en esta orilla no hay mar)
se confunde mi compás,
(en esta orilla no hay mar)
no te encuentro ¿dónde estás?
(en esta orilla no hay mar)
un mar de lágrimas saladas

En esta orilla no hay mar
sólo lágrimas de sal,
no hay olas ni madrugada,
nadan penas en mi almohada

En la orilla de mi cama
Me pregunto ¿dónde estás?
El tiempo pasa muy lento...

На берегу моей постели
без твоей любви время тянется очень медленно.
Отлив никак не начнётся,
без твоей любви накатывают приступы сожаления.

Этот берег не омывает море
лишь солёные слёзы,
ни волн, ни рассветов нет,
горе обитает на моей подушке.

На берегу моей постели
застаёт меня утро,
а тебя нет.

На берегу моей постели
без твоей любви в воздухе чувствуется влажность.
Запотели окна,
без твоей любви солнечного света мне не отыскать.

Этот берег не омывает море
лишь солёные слёзы,
ни волн, ни рассветов нет,
горе обитает на моей подушке.

На берегу моей постели
застаёт меня утро,
на берегу моей постели
больше тысячи и одной недели.

На этом берегу нет песка
лишь камни у меня под ногами,
да лье1 нетерпения,
все перевернулось с ног на голову.

Нет такого маяка, что направил бы меня
к обретению себя в твоём прощении,
или чуда, что раздвинуло бы воды моря.
Нет ничего, что бы я не сделал ради твоей любви.

На берегу моей постели
без твоей любви время тянется очень медленно.

Этот берег не омывает море
лишь солёные слёзы.
Этот берег не омывает море
лишь солёные слёзы.
На этом берегу моей постели
застаёт меня утро,
а тебя нет.

Лишь солёные слёзы,
(этот берег не омывает море)
сбивается мой компас,
(этот берег не омывает море)
я не нахожу тебя, где же ты?
(этот берег не омывает простое море)
Море солёных слез.

Этот берег не омывает море
лишь солёные слёзы,
ни волн, ни рассветов здесь нет,
горе обитает на моей подушке

На берегу своей постели
Я вопрошаю: где же ты?
Время тянется очень медленно…

Автор перевода — Анастасия Иванова (Andamyel)
Страница автора
1) Льё или лье (фр. lieue) — старинная французская единица измерения расстояния. Сухопутное льё равно 4445 метрам, морское — 5557 метрам, почтовое — 3898 метрам.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни