lyrsense.com

Перевод песни Ilusiones: Cinco centavitos / Temeridad (Charlie Zaa)

Ilusiones: Cinco centavitos / Temeridad Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Ilusiones: Cinco centavitos / Temeridad

Иллюзии: Пять копеек1 / Безрассудство

[Cinco centavitos]

Quiero comprarle a la vida
cinco centavitos de felicidad
Quiero tener yo hoy dicha
pagando con sangre y con lágrimas.
Quiero tenerte en mis brazos
tan solo un minuto
poderte besar.
Aunque después no te tenga
y viva un infierno y tenga que llorar.
Aunque me mate la angustia
de saber que fuiste y ya no serás
quiero comprarle a la vida
cinco centavitos de felicidad.

[Temeridad]

Ayer era tu amante enternecido.
Hoy sólo soy tu amigo de ocasión.
No esperes que yo vuelva arrepentido
y yo que más te iré a pedir perdón.
Yo sé que tú también dirás lo mismo
aunque se te destroсe el corazón.
Por eso aunque sintiendo este cariño
debemos confesar que terminó.

Si te decides a volver un día
he de quererte como antes lo hacía.
Si por temeridad no quieres volver más
A mi querer guardado he de callar
Los dos estamos ahora
frente a frente.
Los dos sabemos lo que el alma siente.
Y te he de confesar la triste realidad
si tú no vuelves yo no iré jamás.

Yo sé que tú también dirás lo mismo
aunque se te destroсe el corazón.
Por eso aunque sintiendo este cariño
debemos confesar que terminó.

Si te decides a volver un día
he de quererte como antes lo hacía.
Si por temeridar no quieres volver más
A mi querer guardado he de callar
Los dos estamos ahora
frente a frente.
Los dos sabemos lo que el alma siente.
Y te he de confesar la triste realidad
si tú no vuelves yo no iré jamás.

Yo sé que tú también dirás lo mismo
aunque se te destroсe el corazón.
Por eso aunque sintiendo este cariño
debemos confesar que terminó
que terminó…

[Пять копеек]

Я хочу купить у жизни
счастья на пять копеек.
Я хочу сейчас блаженства,
платя за него кровью и слезами.
Я хочу подержать тебя в своих объятиях
всего лишь минутку,
чтобы поцеловать.
Даже если бы потом я был бы без тебя
и жил бы в кромешном аду и рыдал бы.
Даже если бы я горевал от тоски,
зная, что ты была, и что больше тебя не будет,
я хочу купить у жизни
счастья на пять копеек.

[Безрассудство]

Вчера я был твоим растроганным возлюбленным.
Сегодня, я всего лишь твой бывший приятель.
Ты не надейся, что я вернусь раскаявшийся.
И я больше не буду у тебя просить прощения.
Знаю, что ты скажешь то же самое,
даже если твоё сердце будет рваться на части.
Поэтому, хотя мы и испытываем эту любовь,
мы должны признать, что всё закончилось.

Если ты решишь однажды вернуться,
я буду любить тебя как прежде.
Если в своем безрассудстве, ты не хочешь больше
моей любви, которую я сохранил — то я молчу.
Сейчас мы вдвоём,
лицом к лицу.
Мы оба знаем то, что творится в наших душах.
И я должен признать печальную реальность —
если ты не отвернёшься от меня, то я не уйду никогда.

Знаю, что ты скажешь тоже самое,
даже если твоё сердце будет рваться на части.
Поэтому, хотя мы и испытываем эту любовь,
мы должны признать, что всё закончилось.

Если ты решишь однажды вернуться
я буду любить тебя как прежде.
Если в своем безрассудстве ты не хочешь больше
моей любви, которую я сохранил — то я молчу.
Сейчас мы вдвоём,
лицом к лицу.
Мы оба знаем то, что творится в наших душах.
И я, должен признать печальную реальность —
если ты не отвернёшься от меня, то я не уйду никогда.

Знаю, что ты скажешь тоже самое,
даже если твоё сердце будет рваться на части.
Поэтому, хотя мы и испытываем эту любовь,
мы должны признать, что всё закончилось,
закончилось…

Автор перевода — Вероника
1) centavo — мелкая монета, сотая часть какой-либо денежной единицы.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

06.12.(1985) День рождения мексиканской певицы и композитора Dulce María