Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Tico-tico no fubá (Carmen Miranda)

Tico-tico no fubá

Воробей1 в кукурузной муке


O tico-tico tá
Tá outra vez aqui
O tico-tico tá comendo meu fubá
O tico-tico tem, tem que se alimentar
Que vá comer umas minhocas no pomar

Ó por favor, tire esse bicho do celeiro
Porque ele acaba comendo o fubá inteiro
Tira esse tico de cá, de cima do meu fubá
Tem tanta coisa que ele pode pinicar
Eu já fiz tudo para ver se conseguia
Botei alpiste para ver se ele comia
Botei um gato, um espantalho e alçapão
Mas ele acha que fubá é que é boa alimentação

Этот воробей
опять здесь
и ест мою кукурузную муку.
Воробей должен, должен чем-то питаться,
так пусть летит клевать червей в саду.

О, пожалуйста, выгоните эту тварь из амбара,
а не то она съест всю мою муку.
Прогоните его оттуда, от моей муки,
ему и без того найдется что поклевать.
Я уже все перепробовала,
насыпала ему корма,
запускала кошку, ставила пугало и ловушку,
но он решил, что лучше кукурузной муки пищи нет.

Автор перевода — cambria
Страница автора

1) Настоящее название - рыжеошейниковая овсянка. По распространенности в южноамериканском регионе, что наши воробьи.

Песня записана в 1945 году для фильма Copacabana(1947).

Песня на португальском языке

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Tico-tico no fubá — Carmen Miranda Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Carmen Miranda – 1939-1950

Carmen Miranda – 1939-1950

Carmen Miranda


Треклист (1)
  • Tico-tico no fubá

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

21.04.(1978) День Рождения испанской певицы, поющей в жанрах фламенко, поп и андалузская копла Diana Navarro