No Castelo ponho um cotovelo Em Alfama descanso o olhar E assim desfaço o novelo de azul e mar Á Ribeira encosto a cabeça Almofada da cama do Tejo Com lençóis bordados à pressa na cambraia dum beijo
Lisboa, menina e moça, menina Da luz que os meus olhos vêem tão pura Teus seios são as colinas, varina Pregão que me traz à porta ternura Cidade a ponto-luz bordada Toalha á beira-mar estendida Lisboa, menina e moça, amada Cidade mulher da minha vida
No Terreiro eu passo por ti Mas na Graça eu vejo-te nua Quando um pombo te olha, sorri, és mulher da rua E no bairro mais alto do sonho Ponho um fado que soube inventar Aguardente de vida e medronho, que me faz cantar
Lisboa, menina e moça, menina Da luz que os meus olhos vêem tão pura Teus seios são as colinas, varina Pregão que me traz à porta ternura Cidade a ponto-luz bordada Toalha á beira-mar estendida Lisboa, menina e moça, amada Cidade mulher da minha vida
Lisboa no meu amor deitada Cidade por minhas mãos despida Lisboa, menina e moça, amada Cidade mulher da minha vida
О зáмок2 обопрусь локтем, в Алфаме отдохну взглядом, и таким образом размотаю клубок синевы и моря. В Рибейре преклоню голову на подушку разостланной рекой Тежу постели с наспех вышитыми простынями на батисте поцелуя.
Лиссабон, девочка и девушка, моя девочка, Твой свет в моих глазах так чист, Твои изгибы — это холмы, ты торгуешь рыбой на улице, и от твоих зазываний становится тепло на душе. Город, вышитый солнышком, Скатерть, раскинувшаяся вдоль берега, Лиссабон, девочка и девушка любимая, Город — женщина всей моей жизни.
Прохожу через твою площадь Террейру, со смотровой площадки Граса вижу тебя обнаженной, Когда голубка посмотрит на тебя — улыбнись, ты женщина с улицы. И в самом высоком районе, во сне, Я оставлю фаду, которое сочинил. Агуарденте3 из земляничного дерева, после которой хочется петь и жить.
Лиссабон, девочка и девушка, моя девочка, Твой свет в моих глазах так чист, Твои изгибы — это холмы, ты торгуешь рыбой на улице, и от твоих зазываний становится тепло на душе. Город, вышитый солнышком, Скатерть, раскинувшаяся вдоль берега, Лиссабон, девочка и девушка любимая, Город — женщина всей моей жизни.
Лиссабон, ты нежишься в моей любви, Обнажаешься в моих руках. Лиссабон, девочка и девушка любимая, Город — женщина всей моей жизни.
Автор перевода — MunecaCruel
1) Слово "город" в португальском языке — женского рода, поэтому во всей песне исполнитель обращается к городу как к женщине и использует прилагательные в женском роде. 2) По всему тексту идут отсылки к известным местам, символам Лиссабона. Множество холмов, на которых стоит город; Замок Святого Георгия, старинный район Алфама; площадь Террейру-де-Пасу и ныне не существующий район и замок Рибейра, где остался одноименный рынок; река Тежу, на которой стоит город; смотровая площадка Граса. А также символы португальской и лиссабонской культуры и жизни — песни фаду, португальская вышивка и другие изделия ручной работы, рыба как один из основных продуктов, множество голубей на улицах столицы. 3) Агуарденте ("огненная вода") — это общее название крепких алкогольных напитков, к которым относятся в том числе кашаса, водка, и т.п. В Португалии аргуарденте производится чаще всего из винограда, в центральной части страны также популярна агуарденте из плодов земляничного дерева.
Песня на португальском языке.
Понравился перевод?
Перевод песни Lisboa, menina e moça — Carlos do Carmo
Рейтинг: 4.7 / 59 мнений
2) По всему тексту идут отсылки к известным местам, символам Лиссабона. Множество холмов, на которых стоит город; Замок Святого Георгия, старинный район Алфама; площадь Террейру-де-Пасу и ныне не существующий район и замок Рибейра, где остался одноименный рынок; река Тежу, на которой стоит город; смотровая площадка Граса. А также символы португальской и лиссабонской культуры и жизни — песни фаду, португальская вышивка и другие изделия ручной работы, рыба как один из основных продуктов, множество голубей на улицах столицы.
3) Агуарденте ("огненная вода") — это общее название крепких алкогольных напитков, к которым относятся в том числе кашаса, водка, и т.п. В Португалии аргуарденте производится чаще всего из винограда, в центральной части страны также популярна агуарденте из плодов земляничного дерева.
Песня на португальском языке.