lyrsense.com

Перевод песни María la portuguesa (Carlos Cano)

María la portuguesa Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


María la portuguesa

Мария португалка

En las noches de luna y clavel,
De Ayamonte hasta Villa Real,
Sin rumbo por el río, entre suspiros
Una canción viene y va,
Que la canta María
Al querer de un andaluz.
María es la alegría, y es la agonía
Que tiene el sur.

Que conoció a ese hombre
En una noche
De vino verde y calor
Y entre palmas y fandangos
La fue enredando, le trastornó el corazón.
Y en las playas de Isla
Se perdieron los dos,
Donde rompen las olas, besó su boca
Y se entregó.

Aaay, María la portuguesa
Desde Ayamonte hasta Faro
Se oye este fado por las tabernas
Donde bebe vinho amargo
¿Por qué canta con tristeza?
¿Por qué esos ojos cerrados?
Por un amor desgraciado,
Por eso canta, por eso pena.

¡Fado! porque me faltan sus ojos
¡Fado! me falta su boca
¡Fado! porque se fue por el río
¡Fado! porque se fue con la sombra.

Fado, me faltam os teus olhos...
Saudades da tua boca...
Depósito das águas que lavram...
Ainda resta mais que uma sombra.

Dicen que fue el te quiero
De un marinero, razón de su padecer
Que en una noche en los barcos
De contrabando, p'al langostino se fue.
Y en las sombras del río, un disparo sonó.
Y de aquel sufrimiento,
Nació el lamento de esta canción.

Aaay, María la portuguesa
Desde Ayamonte hasta Faro
Se oye este fado por las tabernas
Donde bebe vinho amargo
¿Por qué canta con tristeza?
¿Por qué esos ojos cerrados?
Por un amor desgraciado,
Por eso canta, por eso pena.

¡Fado! porque me faltan sus ojos
¡Fado! me falta su boca
¡Fado! porque se fue por el río
¡Fado! porque se fue con la sombra.

Fado, me faltam os teus olhos...
Saudades da tua boca...
Depósito das águas que lavram...
Ainda resta mais que uma sombra.

Лунными ночами, пахнущими гвоздикой,
От Айямонте1 до Вильяреаля,
Бесцельно над рекой, между вздохами,
Раздается и затихает песня,
Которую поёт Мария
О любви к одному андалузцу.2
Мария — это радость и страдание,
Что сочетает в себе юг.

Поёт о том, как познакомилась с тем мужчиной,
Однажды ночью,
Пропитанной молодым вином3 и страстью,
И, под ритм4 фанданго,5
Он соблазнил её,6 перевернул ей всю душу.
И на пляжах Ислы
Они оба затерялись,
Там, где плещутся волны, она поцеловала его в губы
И отдалась ему.

Ай, Мария португалка,
От Айямонте до Фаро7
Это фаду8 звучит в тавернах,
Где она пьёт горькое вино.9
Почему она поёт так грустно?
Почему эти глаза закрыты?
Из-за несчастной любви:
Поэтому так поёт, поэтому она так страдает...

Фаду! Потому что я скучаю по его глазам!
Фаду! Потому что я скучаю по его губам!
Фаду! Потому что он исчез на берегу реки!10
Фаду! Потому что он растворился в темноте!

Фаду, я скучаю по твоим глазам...11
Тоскую по твоим губам...
Ты скрылся в волнах,
Но [для меня] не стал тенью...

Говорят, что были слова «Я тебя люблю»
Того моряка причиной её страданий,
Когда ночью на лодках
За контрабандой, за креветками он уплыл.
И там, за рекой, во мраке, раздался выстрел.
И от этого страдания
Родился плач этой песни.

Ай, Мария португалка,
От Айямонте до Фаро
Это фаду звучит в тавернах,
Где она пьёт горькое вино.
Почему она поёт так грустно?
Почему эти глаза закрыты?
Из-за несчастной любви:
Поэтому так поёт, поэтому она так страдает...

Фаду! Потому что я скучаю по его глазам!
Фаду! Потому что я скучаю по его губам!
Фаду! Потому что он исчез на берегу реки!
Фаду! Потому что он растворился в темноте!

Фаду, я скучаю по твоим глазам...
Тоскую по твоим губам...
Ты скрылся в волнах,
Но не стал тенью...

Автор перевода — Dima
Карлос Кано поет вместе с Amália Rodrigues (её слова — на португальском языке).

1) Ayamonte — Айямонте, город в Андалусии.
2) andaluz — житель юга Испании.
3) vino verde — «молодое вино». Скорее всего здесь это «Виньу Верде» (порт. Vinho verde — «зелёное вино») — португальское вино из провинции Минью, расположенной на севере Португалии. Название вина, скорее, указывает на его раннюю свежесть, чем на цвет.
4) palmas — пальмас, отбивание ритма ладонями во время пения или танца фламенко.
5) fandangos — фанданго, испанский народный танец, исполняемый в паре под пение; «entre palmas y fandangos» — букв. «между хлопками и танцами».
6) la fue enredando — букв. «поймал её в свои сети».
7) Faro — Фару, город в Португалии.
8) fado — фаду — это уникальный музыкальный жанр, который существует только в Португалии. Он зародился в XII веке, во времена французских трубадуров, потом набрался греческих, арабских и бразильских черт и по-настоящему расцвел в XIX веке. Фадо называют городским романсом. Безответная любовь и безнадежная тоска, любовь до гробовой доски, безумная ревность, душераздирающая страсть, долгая разлука — вот о чем поется в этих романсах. А еще — о ностальгии, светлой грусти и безвозвратности ушедшего. Все это определяется ёмким португальским словом saudade — то есть печаль, слезы, одиночество, меланхолия или просто беспричинная светлая грусть.
9) vinho — порт. «вино», здесь использовано португальское слово.
10) se fue por el río — букв. «он ушёл по реке».
11) строки на португальском языке.

Существует легенда, что эта песня основана на реальных событиях. 5 января 1985 г. 35-летний рыбак Хуан Флорес был застрелен португальским караульным, который обвинил его в нелегальном рыболовстве в устье реки Гвадиана. Но на суде свидетели сказали, что выстрелы были сделаны с расстояния двух метров. И ходят слухи, что когда его хоронили, его оплакивала Мария, португалка, с которой он якобы познакомился в Португалии. Через год Карлос Кано написал эту песню и подарил подписанный оригинал брату убитого Хуана Флореса. С тех пор песня стала своебразным «гимном» Айямонте. Больше информации (на испанском языке) можно найти здесь: La leyenda de la misteriosa mujer que inspiró la famosa copla de Carlos Cano.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

08.12.(1974) День рождения мексиканского певца Cristian Castro