lyrsense.com

Перевод песни Bailaría sobre el fuego (Versión Dubstep) (Belinda)

Bailaría sobre el fuego (Versión Dubstep) Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Bailaría sobre el fuego (Versión Dubstep)

Я бы танцевала на раскаленных углях (Дабстеп версия)

Y cruzaría mil desiertos
por robarle arena al tiempo.
Le vendería mi alma al diablo
por morir besando tus labios.

Y bailaría sobre el fuego
por hacer ceniza el miedo.
Y dormiría sobre el hielo
por tenerte siempre en mis sueños.

Drop it now.

Podrán pasar los días en vano
y te recuerdo como si fuera ayer.
Mis pies caminan en libertad,
Tarde o temprano te volveré a encontrar.

Y cruzaría mil desiertos
por robarle arena al tiempo.
Le vendería mi alma al diablo
por morir besando tus labios.

Y bailaría sobre el fuego
por hacer ceniza el miedo.
Y dormiría sobre el hielo
por tenerte siempre en mis sueños.

Drop it now.

Contigo alcanzaba la inmensidad,
amaba tu fuerza y tu fragilidad.
Lo mundano era profundidad,
y lo profundo era pura sensualidad.

Y cruzaría mil desiertos
por robarle arena al tiempo.
Le vendería mi alma al diablo
por morir besando tus labios.

Y bailaría sobre el fuego
por hacer ceniza el miedo.
Y dormiría sobre el hielo
por tenerte siempre en mis sueños.

Я бы пересекла тысячу пустынь,
чтобы украсть песок у времени.
Продала бы душу дьяволу,
чтобы умереть, целуя твои губы.

И я бы танцевала на раскаленных углях1,
чтобы превратить страх в пепел.
И спала бы на кусочках льда,
чтобы ты всегда являлся мне в сновидениях.

Сейчас притихни.

Дни могут пройти впустую,
но я вспоминаю о тебе, словно все произошло вчера.
Моим ногам ничего не мешает идти,
рано или поздно я снова тебя встречу.

Я бы пересекла тысячу пустынь,
чтобы украсть песок у времени.
Продала бы душу дьяволу,
чтобы умереть, целуя твои губы.

И я бы танцевала на раскаленных углях,
чтобы превратить страх в пепел.
И спала бы на кусочках льда,
чтобы ты всегда являлся мне в сновидениях.

Сейчас притихни.

С тобой я касалась безграничности,
я любила твою силу и хрупкость.
Всё мирское было сокровенностью,
а всё сокровенное — чувственностью.

Я бы пересекла тысячу пустынь,
чтобы украсть песок у времени.
Продала бы душу дьяволу,
чтобы умереть, целуя твои губы.

И я бы танцевала на раскаленных углях,
чтобы превратить страх в пепел.
И спала бы на кусочках льда,
чтобы ты всегда являлся мне в сновидениях.

Автор перевода — Annette
Страница автора
1) fuego — досл.: «огонь»

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

11.12.(1890) День рождения короля танго Carlos Gardel