lyrsense.com

Перевод песни No sé por qué te quiero (Antonio Banderas)

No sé por qué te quiero Рейтинг: 5 / 5    5 мнений


No sé por qué te quiero

Я не знаю, почему я тебя люблю

Ana:
No sé por qué te quiero
será que tengo alma de bolero
tú siempre buscas lo que no tengo
te busco en todos y no te encuentro
digo tu nombre cuando no debo.

No sé por qué te quiero
si voy a tientas tú vas sin freno
te me apareces en los espejos
como una sombra de cuerpo entero,
yo me pellizco y no me lo creo.

Antonio:
Si no me hicieran falta tus besos
me tratarías mejor que a un perro
piensa que es libre
porque anda suelto
mientras arrastra la soga al cuello.

Ana:
Querer como te quiero
no va a caber en ningún bolero
te me desbordas dentro del pecho
me robas tantas horas de sueño
me miento tanto que me lo creo.

Antonio:
Si no me hicieran falta tus besos
me tratarías mejor que a un perro
piensa que es libre
porque anda suelto
mientras arrastra la soga al cuello.

Ana:
Querer como te quiero
no tiene nombre ni documentos

Los dos:
no tiene madre, no tiene precio
soy hoja seca que arrastra el tiempo
medio feliz en medio del cielo.

Ана:
Я не знаю, почему я тебя люблю.
Может быть, потому, что у меня душа болеро.
Ты все время ищешь то, чего у меня нет.
Я ищу тебя во всех [мужчинах] и не нахожу.
Произношу твое имя тогда, когда не должна этого делать.

Я не знаю, почему я тебя люблю.
Если я пробираюсь наощупь, ты летишь без тормозов.
Ты мне являешься в зеркалах
Тенью во весь рост.
Я щиплю себя, я этому не верю.

Антонио:
Если бы мне не были нужны твои поцелуи
Ты обращалась бы со мной лучше, чем с псом.
Он думает, что он свободен,
потому что бежит без привязи,
А тем временем натягивает поводок...

Ана:
О том, как я тебя люблю
Не расскажешь ни в одном болеро.
Ты переполняешь мне душу,
Ты забираешь у меня столько часов сна.
Я столько лгу себе, что сама в это верю...

Антонио:
Если бы мне не были нужны твои поцелуи
Ты обращалась бы со мной лучше, чем с псом.
Он думает, что он свободен,
потому что бежит без привязи,
А тем временем натягивает поводок...

Ана:
Любовь, которой я тебя люблю
Не имеет ни названия, ни документов,

Вдвоём:
Не имеет причины, не имеет цены.
Я – сухой лист, несомый временем.
Счастливый наполовину посреди небес.

Автор перевода — Proximidad
A dúo con Ana Belén

Эта песня в исполнении дуэта María Dolores Pradera и Pablo Alborán

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Non-album songs

Non-album songs

Antonio Banderas


Треклист (2)

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни