lyrsense.com

Перевод песни Amanecí en tus brazos (Ana Belén)

В исполнении: Ana Belén, Chavela Vargas.

Amanecí en tus brazos Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Amanecí en tus brazos

Рассвет в твоих объятиях

Ana Belén:
Amanecí otra vez entre tus brazos
Y desperté llorando de alegría
Me cobijé la cara con tus manos
Para seguirte amando todo el día
Te despertaste tú casi dormida
Tú me querías decir no sé que cosa
Pero callé tu boca con mis besos
Y así pasaron muchas muchas horas.

Chavela Vargas:
Amanecí otra vez entre tus brazos
Y desperté llorando de alegría2
Me cobijé la cara con tus manos
Para seguirte amando todo el día
Te despertaste tú casi dormida
Tú me querías decir no sé que cosa
Pero callé tu boca con mis besos
Y así pasaron muchas muchas horas.

Ana Belén:
Cuando cayó la noche, apareció la luna
Y entró por la ventana
Chavela Vargas:
Qué cosa más bonita cuando la luz del cielo
Iluminó tu cara...

Los dos:
Yo me volví a meter entre tus brazos
Tú me querías decir no sé que cosa
Chavela Vargas:
Pero callé tu boca con mis besos
Y así pasaron muchas (los dos:) muchas horas.

Ana Belén:
Я вновь встретила рассвет в твоих объятиях
И проснулась со слезами счастья,
Я спрятала лицо в твоих ладонях,
Чтобы весь день провести с тобой в любви.
Ты проснулась1, в полусне
Я не знаю, что ты хотела сказать мне,
Но я закрыла твой рот своими поцелуями,
И так прошли много много часов.

Chavela Vargas:
Я вновь встретила рассвет в твоих объятиях
И проснулась плача от радости,
Я спрятала лицо в твоих ладонях,
Чтобы весь день провести с тобой в любви.
Ты проснулась в полусне
Я не знаю, что ты хотела сказать мне,
Но я закрыла твой рот своими поцелуями,
И так протекло много много часов.

Ana Belén:
Когда наступила ночь, показалась луна
И заглянула в окно.
Chavela Vargas:
Что может быть прекраснее, когда свет неба
Осветил твое лицо...

Вдвоём:
Я вновь в твоих объятиях,
Я не знаю, что ты хотела сказать мне,
Chavela Vargas:
Но я закрыла твой рот своими поцелуями,
И так прошли много (вдвоём:) много часов.

Автор перевода — Gata
con Chavela Vargas.

1) Партия Чавелы Варгас, к которой идет обращение в этой фразе - как бы "мужская". По информации с испанской википедии, её сценический образ, стиль, её песни всегда были преимущественно "мужскими", а свою сексуальную ориентацию Чавела никогда не скрывала. Тем не менее, в данной песне (и с точки зрения грамматики языка) обе женщины поют от женского имени.

2) Y desperté llorando de alegría — дословно "проснулась, плача от радости", но можно перевести и "проснулась со слезами счастья".
Также эта песня представлена в исполнении:
Javier Solís: Amanecí en tus brazos  
Julio Iglesias: Amanecí en tus brazos  
Lucero: Amanecí en tus brazos  
Plácido Domingo: Amanecí en tus brazos  
Raphael: Amanecí en tus brazos  
Jairo del Valle: Amanecí en tus brazos  (На испанском)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Mírame

Mírame

Ana Belén


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

07.12.(1935) День рождения известного Armando Manzanero