lyrsense.com

Перевод песни Es la mujer (Alejandro Fernández)

Es la mujer Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Es la mujer

Женщина

Yo vine al mundo a adorar a las mujeres
Y de mujeres está rodeado mi destino
Aunque hay algunas
Que conmigo han sido crueles
Otras en cambio me han llenado de cariño
Desde el momento en que mi madre a luz me diera
Y me arrullara cariñosa entre sus brazos
Son las mujeres para mí la vida entera
Parte importante de mis triunfos y fracasos.

Es la mujer divino ser
Que Dios al hombre concedió
Para alegrar el corazón
Con su presencia
Y hasta la fecha no hay placer
Como él que brinda una mujer
Cuando se entrega sin medidas ni reservas.1
Yo no soy de esos
Que se sienten superior a la mujer
Yo me declaro dócilmente dominado
Y como dice la canción
No hay en el mundo ni un varón
Que por amor a una mujer
No haya llorado.

Es la mujer claro ejemplar de los misterios
Jamás se sabe cuál será su trayectoria.2
Tienen la gracia de mandarnos al infierno
Pero si quieren
Con amor nos dan la gloria.
Yo soy feliz con solo verlas de cerquita
Pues todas tienen
De mi mal la medicina
Cualquier dolor pena o coraje
Se me quita teniendo en frente
Una silueta femenina.

Es la mujer divino ser
Que Dios al hombre concedió
Para alegrar el corazón
Con su presencia
Y hasta la fecha no hay placer
Como el que brinda una mujer
Cuando se entrega sin medidas ni reservas.
Yo no soy de esos
Que se sienten superior a la mujer
Yo me declaro dócilmente dominado
Y como dice la canción
Yo hay en el mundo ni un varón
Que por amor a una mujer
No haya llorado.

Я пришёл в этот мир, чтобы обожать женщин,
И женщинами окружена моя судьба,
Хотя есть такие,
Которые были жестоки со мной,
Но другие взамен наполняли мою жизнь нежностью.
С того момента, как моя мама родила меня
И нежно убаюкивала на руках,
Женщины для меня – вся моя жизнь,
Важная часть моих побед и неудач.

Женщина — божественное создание,
Которое Бог даровал мужчине,
Чтобы она радовала его сердце
Своим присутствием,
И по сей день не существует блаженства,
Сравнимого с тем, что даёт женщина,
Когда отдаётся целиком и полностью.
Я не из тех,
Кто чувствует превосходство над женщинами,
Я признаю себя подвластным,
И, как говорится в песне,
Нет на свете мужчины,
Который из-за любви к женщине
Не плакал.

Женщина – образец тайн,
Никогда неизвестно, куда она направляется.
Они с изяществом отправляют нас в ад,
Но если хотят,
То вознаграждают нас любовью.
Я счастлив, уже только видя их рядышком,
Потому что у всех у них есть
От моих болезней лекарство,
Любая боль, страдание или злость
Проходят, если передо мной
Силуэт женщины.

Женщина — божественное создание,
Которое Бог даровал мужчине,
Чтобы она радовала его сердце
Своим присутствием,
И по сей день не существует блаженства,
Сравнимого с тем, что даёт женщина,
Когда отдаётся целиком и полностью.
Я не из тех,
Кто чувствует превосходство над женщинами,
Я признаю себя подвластным,
И, как говорится в песне,
Нет на свете мужчины,
Который из-за любви к женщине
Не плакал.

Автор перевода — Hamlet
1) sin medidas ni reservas – досл. «без меры и оговорок», «непомерно и безоговорочно»
2) cuál será su trayectoria – досл. «какова её траектория»

Примечание администрации: в авторский перевод были внесены некоторые поправки

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Muy dentro de mi corazón

Muy dentro de mi corazón

Alejandro Fernández


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни